How old trees are preserved in Japan

These days I was in Kyushu Japan. As the place did not bear the brunt of typhoon Jebi, I could tour around a bit.

I was in Dazaifu where I came across this more than 1,500 years old tree. It was a stunning scene to spot. And if we think about the tree in terms of human life, it was awe-inspiring. If a man has an average life of 80 years, this tree then has been living almost 20 lives. If 30 years is a generation (when people give birth to their children), this tree has witnessed 50 generations of human evolution.

PHOTO-2018-09-10-08-21-19

But what amazed me most was not having a tree this old, but how it was conserved. If you looked carefully at the branches at the top, you could see they were all mounted with some sort of protection. I was uplifted by the efforts the Japanese government made in conserving old trees. By protecting valuable trees, natural, historic and cultural treasures can be conserved. Cities with oldest trees should aspire for better preservation.


日本的古樹保育

最近去了日本九州,該地並未受到颱風飛燕強烈影響,讓我可遊玩一番。

我在太宰府時遇到這棵逾一千五百年歷史的古樹,實在蔚為奇觀。假設一個人能活到八十歲,這棵古樹已活了差不多二十個人的一生了,若三十年是一代的話(假設人們大概在這年紀生下下一代),這棵古樹已見證了五十代人的進步了,想想實在讓人嘖嘖稱奇。

但最讓我留下深刻印象的,並非一棵樹木能活上這個年紀,而是它的保育工作。如果你仔細看,會發現古樹頂部的樹枝護着保護物料,日本政府的樹木保育工作實在值得學習。透過保育珍貴的樹木,我們同時保護了大自然、歷史和文化瑰寶。需要進行古樹保育工作的城市應當仿效。

Life in face of unpredictable climate events

Merely two months ago in July a catastrophic rainstorm broke out in Western Japan, causing many casualties, and I reflected on a city’s resilience against such extreme climate events. Last week Japan was again struck by two devastating hazards, the supertyphoon Jebi and the deadly earthquake in Hokkaido.

Jebi has been the worst typhoon striking Japan in 25 years, leaving so far 11 dead and causing imponderable economic damage, particularly to tourism. Osaka and neighbouring cities bore the brunt of the storm and the Kansai airport was closed indefinitely because of the flood. Just the same week Hokkaido experienced a 6.7-magnitude earthquake, which killed 44 and cut energy access to 5.3 million residents on the island.

The typhoon and earthquake struck Japan unpredictably, leaving residents suffering and tourists stranded in Osaka. Despite the innovative technologies we have at hand, we cannot predict all climate events and natural hazards. And when one breaks out, we are caught off guard, just like this time. And life is just as unpredictable. We never know what life has in store for us. So we should live in the moment, and enjoy.


天災難料 生命無常

今年七月,日本西部暴雨肆虐,造成大量傷亡,使我反思到城市建設在抵禦極端天氣上的重要性,不足兩個月,颱風「飛燕」襲日,北海道亦發生強烈地震,天災接二連三,帶來災難性傷亡。

「飛燕」是日本近二十五來最強勁的颱風,共造成十一人死亡。其中大阪和鄰近城市為重災區,關西機場亦因水浸不知何時重開,為日本經濟特別是旅遊業帶來難以估算的損失。同一星期,北海道經歷6.7級地震,共四十四人罹難,地震同時導致停電,受影響人數達五百三十萬。

颱風和地震毫無預警來襲,不僅使居民受苦,旅客亦滯留機場,受影響人不計其數。即使我們擁有多麼先進的科研和技術,亦不能準確預測自然災害,一旦災難性氣候事件爆發,我們又會像這次般被殺個措手不及,但後果可能更不堪想象。天災難料,生命無常,我們難以預計生命為我們準備了甚麼,因此此刻更應活在當下,享受生命。